Sunday, March 29, 2009

Aprender una cultura


Aprender un idioma es difícil; pocos no estarían de acuerdo. Los desacuerdos serán las respuestas diferentes a la pregunta de qué es lo más difícil de aquel proceso. Si empezamos por mi posición, hablante nativa de inglés, en el proceso de aprender el español se puede decir que la gramática, o más concretamente el subjuntivo es lo más difícil porque en la gramática inglesa lo usamos sin darnos cuenta. Otros han dicho que es imposible dominar el español porque hay tantos verbos y tantos usos para cada uno de algunos. Una de las experiencias más frustrantes que he tenido con el español no tiene nada que ver con la gramática ni los verbos. Es la risa. Es decir, estar en una sala con hablantes nativos de español y entender lo que dicen pero de repente todos empiezan a reír y no tengo ni idea por qué. En estas situaciones incómodas no sé si debo reír sin saber lo que era gracioso, si debo preguntar en voz baja a la persona a mi lado para una explicación o mostrar mi falta de comprensión con una cara sin expresión que es lo que me pasa generalmente. Esto me frustra no porque soy la única que no está riendo sino porque he llegado a un nivel de comprensión que puedo entender todas las palabras pero todavía no entender el chiste. ¿Por qué? Con un poco de reflexión de los chistes en inglés he decidido que lo que hace un chiste gracioso es el contexto, no solo las palabras. Porque soy de los Estados Unidos he desarrollado un conocimiento bastante bueno de la cultura pues entiendo las referencias a la gente famosa, los sucesos históricos, películas buenas, comidas típicas, etc. Lo que he descubierto del proceso de aprender un idioma a causa de todos los chistes que no he entendido es que hay más que gramática y vocabulario. Para dominar un idioma de verdad hay que aprender la cultura.

No comments:

Post a Comment