Saturday, April 25, 2009

Identidad: antes y después


Hablando de los temas del cambio y de la identidad, también pienso que saldré de Málaga siendo una persona diferente de la que era cuando llegué hace 9 meses. No creo que haya cambiado dramáticamente, aunque es posible que algunos cambios no sean evidentes hasta que vuelva a los EE.UU. - es decir, quizás son "subconscientes." Sin embargo, si he cambiado o no, he aprendido mucho sobre mí misma.

Me acuerdo de una pregunta planteada en una de mis clases de educación en Dickinson, cuando hablábamos del asunto de la identidad. La profesora nos preguntó que si pudiéramos guardar una parte de quiénes somos, ¿que conservaríamos? ¿Nuestro género, etnicidad, idioma, o clase socioeconómica? La mayoría de la clase eligió el género, porque por lo visto, ser hombre o mujer es el componente de nostros mismos que no podemos abandonar. Estar en España me ha desafiado a descubrir cuánto de mi identidad vinculado al idioma, mientras lucho por expresarme con precisión en una lengua que no es mi idioma materno. Un vocabulario minúsculo en comparación a mi diccionario mental de inglés no siempre se presta bien al sarcasmo y a los chistes, que la gente malinterpreta a menudo. Pero el río corre en las dos direcciones: he encontrado unas expresiones únicas en español que llenan los huecos que el inglés deja vacíos de vez en cuando.

Por lo general, luchando contra la barrera de la lengua he fortalecido mi identidad, porque mientras aprendo el español mi inglés mejora también. Y mientras sigo estudiando español, la fracción de mi identidad que puedo expresar completamente aumenta, hasta que (un día, con optimismo) no haya ninguna distinción entre "yo, en inglés" y "yo, en español."

No comments:

Post a Comment